,一点儿培根,两片番茄,还有一勺果酱,简单而丰盛。
她提起桌上那把细嘴白瓷茶壶,壶身绘有优雅纤长的兰草,据说这是来自东方的瓷器,给玛希倒了一杯热茶,并放在玛希面前。
玛希这下倒有点儿感受到女孩子的好处了。
尤其是当她品尝到早餐:煎蛋的火候恰到好处,金黄色的流心非常美味,培根微微发焦,油脂味、烟熏味与焦香味浑然一体,令人眼前一亮。
玛希感到非常满意,甚至忍不住夸赞了一句:“干得不错,看来班森说你是个勤劳的孩子果然没有说错。”
接着她又加了几句,把这份夸赞冲淡了几分:“不过,今天只是个意外,平常你不需要准备早餐,也不需要擦拭灰尘,除非我吩咐你这么做。我说过,你是威尔逊家的养女,不是威尔逊家的女仆,不需要像在之前的那个家庭里一样卖力干活儿,威尔逊家没有压榨小孩子的传统。”
莫莉咬着嘴唇不说话。
她心里是很委屈的:不卖力干活的话,万一被送走怎么办呢,毕竟威尔逊太太又不喜欢女孩。
看到她这个样子,玛希实不解,半是指责半是询问:“莫莉,我得问问你,我到底哪里做得不好,教你用这种态度对待我?”
莫莉闷不吭声。
“说呀,”玛希追问,“倘若你对我不满,就坦荡说出来,坦诚一点的孩子才叫人喜欢。”
“就算我做个坦诚的孩子,你也不会喜欢我的,”莫莉终于说话了,“因为我是个女孩子,你更喜欢男孩。”
听了这话,玛希大吃一惊。
莫莉委屈地讲道:“你对那个胖胖的太太说,你希望我是个男孩,只是因为班森把我带回了家,才不得不将我留下来。”
胖胖的太太——指的是费伊太太,她体型蓬松,走起路来像一块松软而灵活的大面包。
面对小女孩的控诉,玛希的脸登时就变红了,她是多么的尴尬,多么的难为情。
在背后说了孩子的不是,又叫小孩子听到,这种羞耻感没法儿??用语言表达。
玛希一言不发地吃掉早餐,一言不发地在水槽里清理干净碟子,一言不发地将碟子收进橱柜,一言不发地走掉了。
当她走出那栋房子,站在自家马厩旁时,忍不住懊悔地用手蒙住了脸,呻吟道:“哎哟,天哪,我可没想到叫那孩子听见那些话——只是无心之言,发泄一些无聊的怨气,然而着实也不该说。”
她轻拍了两下自己的嘴巴,后悔之情无以复加。
“玛希?”班森叫道。
玛希抬起头,看到了面带担忧的班森,由于是在家里,他只穿了家常的便装,身前的铜纽扣映着阳光,看起来像金子做的一样,外套上带着一些露水,不知道是从哪里沾来的。
“好先生,看看你的外套,上面全是露水,你刚刚去了哪儿?”玛希问道。
“去了趟苹果园。”班森答道,“我们的苹果树得找些人打理打理了。”
随即关切地问道:“你遇到什么烦恼了吗?”
玛希相当懊恼地讲述了事情的经过。
“原来是这样。”班森恍然大悟,“怪不得……”
思考片刻后,他很公道地建议道:“玛希,这回是你做错了,依我看,你或许得向那孩子表达一下歉意。”
这个建议遭到了玛希激烈的反对,在教养孩子这方面,她是个坚定的传统派:“胡说,天底下就没有做父母的向孩子道歉的道理,这样的宽纵只会破坏父母的权威,将小孩子养得蛮横且不知敬畏,等到往后她做错了事,你想要教导她时,她就不会听你的话,甚至还要跟你对着干。”
玛希坚决拒绝执行班森的想法,觉得他这个人真是荒谬透了。
第10章 下午,玛希提着一只篮子,去参加村里妇女们的聚会。麦卡立……
麦卡立什的妇女经常聚集在一起,做一些缝缝补补的针线活儿。
说是做针线活儿,其实往往一下午也动不了几针,大部分时间都在品尝小点心,喝下午茶,聊八卦,抱怨丈夫,攀比孩子,有时候也会拉踩一下麦卡立什附近的其他妇女。
也许你要问:既然这样,干嘛要把针线带去?
那当然是因为带着针线有一种在做正事的感觉,而不是为了闲扯专门聚在一块儿。
哪怕什么也没做,带着针线篮子就莫名其妙感到理直气壮呢。
今天的聚会地点是布朗太太家里,她的丈夫查尔斯·布朗是个面包师,在镇上开了家面包店,特别擅长制作美味的小点心,因此大家都爱去她家里。
玛希到的时候,布朗太太正在向费伊·夏普告状,向她讲述佩里祸害自家看门狗的事儿。
费伊听得面红耳赤,连连向布朗太太道歉,要不是听到布朗太太告状,她还不知道佩里竟干了这样的好事。
费伊心中再一次坚定了让佩里“劳改”的决心。
玛希的到来将费伊从尴尬的境地中解救,这两天威尔逊家是整个村子的热门话题,妇女们都很想听听她家收养了一个女孩子的新鲜事,因此玛希一走进来,大家伙儿的目光就集中在她身上。
承载着众人